Hmm, e-mail sounds like a possibility. These shrinking boxes are getting kinda hard to read... (And yet I'm still replying here. Because it's late, and I can do it faster this way. :P Hey, I have my birthday and leaving home in the next few days, I can be lazy if I want!)
I really like your roots for your language! The word for doctor in particular sounds much closer to how original words and languages develop - what needs a name, and what sounds good? I love how reading came from `treasure`, and the sutra thing made me grin too. Oh dear.
Ooo, yeah, boiled down the pronoun thing made more sense... Sounds a bit like some of the gender languages mixed with the weirdness English and other ones come up with (eg. `she` for a ship), which I guess was what you mean by it being so useful for understanding other forms. And the genders of the future makes me think of this random line from We Will Rock You, where they announce stuff to, amongst others, `Chairmen, Chairwomen, Chair-Transexuals and Chair-Androgenous Artificially Created Lifeforms`. ...Because my brain just generates unuseful quotes like that.
Wow, so you learn the language of those around you, then this general language that helps you to understand others, no matter what they're used to? That sounds like an incredibly good idea, since it would help to avoid the problems people can have adapting to different sentence lay-outs (bloody declensions. No, bloody French). I guess starting over again from gibberish would help that (Esperanto, in my opinion, could have worked if they'd limited it to the countries that are Latin-based, except they'd never agree to that if nobody else was changing), since you don't have that expectation to understand that messes some stuff up (like Singlish, which is this version of English that barely sounds like it anymore but because we're told it's English-based, we're more confused when we don't understand).
Whoa, the brackets really built up there. I can't even do English-English (even though no such thing truly exists, IMO).
That really would help the translation industry. Would definitely help foreign cinema, no?
no subject
Date: 2009-10-02 11:37 pm (UTC)General language communities would end up getting specialised, like the French Community (La quartiƩre francaise?) or German or whatever, unless you took the linguistics route. That'd be fun, actually. I'd love it if I found a History of Language module, but seriously, what're the chances of something that shiny?
I really like your roots for your language! The word for doctor in particular sounds much closer to how original words and languages develop - what needs a name, and what sounds good? I love how reading came from `treasure`, and the sutra thing made me grin too. Oh dear.
Ooo, yeah, boiled down the pronoun thing made more sense... Sounds a bit like some of the gender languages mixed with the weirdness English and other ones come up with (eg. `she` for a ship), which I guess was what you mean by it being so useful for understanding other forms. And the genders of the future makes me think of this random line from We Will Rock You, where they announce stuff to, amongst others, `Chairmen, Chairwomen, Chair-Transexuals and Chair-Androgenous Artificially Created Lifeforms`. ...Because my brain just generates unuseful quotes like that.
Wow, so you learn the language of those around you, then this general language that helps you to understand others, no matter what they're used to? That sounds like an incredibly good idea, since it would help to avoid the problems people can have adapting to different sentence lay-outs (bloody declensions. No, bloody French). I guess starting over again from gibberish would help that (Esperanto, in my opinion, could have worked if they'd limited it to the countries that are Latin-based, except they'd never agree to that if nobody else was changing), since you don't have that expectation to understand that messes some stuff up (like Singlish, which is this version of English that barely sounds like it anymore but because we're told it's English-based, we're more confused when we don't understand).
Whoa, the brackets really built up there. I can't even do English-English (even though no such thing truly exists, IMO).
That really would help the translation industry. Would definitely help foreign cinema, no?