I have no idea what those Japanese verbs are, and looking at it I'm not really sure how the Spanish ones relate.
Anyway, equative is essentially a metaphorical case - it's "like a child" or "as a king", ect ect. "idaol" is the word for magic, so when we refer to Merlin's ability to make the boys and girls of Camelot swoon with a smile as "idaolishea", it's "like magic". When Arthur gets all powerful!sexy and tells people what to do, he's "kingishea", or "kinglike" or does it "as a king". Make sense?
no subject
Date: 2011-05-28 01:29 am (UTC)Anyway, equative is essentially a metaphorical case - it's "like a child" or "as a king", ect ect. "idaol" is the word for magic, so when we refer to Merlin's ability to make the boys
and girlsof Camelot swoon with a smile as "idaolishea", it's "like magic". When Arthur gets all powerful!sexy and tells people what to do, he's "kingishea", or "kinglike" or does it "as a king". Make sense?